Handhabung nicht immer leicht zu handeln
Handhabungstechnik = (material-)handling technology (wobei equipment oder systems oft die bessere Übersetzung für Technik ist – vor allem, wenn man konkrete Lösungen vor Augen hat).
Aber wenn ein Produkt „leicht in der Handhabung“ ist, so ist das für mich eindeutig easy to operate oder einfach user-friendly. Das ist keineswegs handling.
Ist das Teil „leicht zu handeln“, dann ist das dasselbe in Grün. Aber eine Situation, die schwer zu handeln ist, ist für mich eher difficult to manage oder vielleicht sogar awkward (vor allem, wenn es Richtung „sensibel“ oder gar „peinlich“ geht).
Und sensible ist natürlich ein false friend hoch zehn – aber das habt ihr gewusst, hoffe ich????