I‘m not comfortable with comfortable software
Komfort ist ein dehnbarer, luxusanmutender Begriff. Comfort nicht. A chair is hoffentlich comfortable. Eine Software-Lösung nicht. Es gibt tatsächlich Leute, die das sagen, also falsch ist es nicht – aber I’m not comfortable with it. Ich vermute dahinter auch eine Umkehrosmose über Walldorf.
Für mich ist sie je nach Kontext user-friendly, intuitive, funtionality-rich oder powerful. Aber nicht comfortable. Es sei denn, Sie wollen sich auf die Silberscheibe setzen.
Auch in anderen Zusammenhängen ist Vorsicht geboten – luxury oder convenience ist manchmal die bessere Übersetzung