FALSE FRIENDS, GOOD AND BAD TRANSLATION

How many translators…

13.11.2017 | 6 Kommentare


Question: How many translators does it take to change a light bulb?

Answer: It depends on the context.

Ich vermute, die Übersetzer unter euch werden spontan lachen. Die Normalos (non-translators) eher nicht. 

Und wenn wir schon dabei sind:

Question: How many psychotherapists does it take to change a light bulb?

Answer: Just one. But the light bulb has to genuinely want to change.


Was sprachlich allein deswegen interessant ist, weil „change“ kontextabhängig übersetzt werden muss (siehe oben).

Kann man den Witz ins Deutsche übersetzen? Ich vermute nicht.


Blogbeitrag teilen:

6 Kommentare

  1. Librarian

    Nee, so richtig würde das auf Deutsch nicht funktionieren mit der Glühbirne und dem Psychologen. Aber auf Englisch finde ich es lustig 🙂

    Antworten
  2. Extramittel

    Ich kenne den Witz auf Deutsch mit der Formulierung: "Einen, aber die Glühbirne muss es wirklich wollen." Funktioniert schon, finde ich.

    Antworten

Einen Kommentar abschicken

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert