FALSE FRIENDS, GOOD AND BAD TRANSLATION

Streuverluste auf Englisch

13.03.2010 | 5 Kommentare

„Streuverluste“ gehört den Begriffen, die die denizens (Bewohner) von proz.com, leo und co. mit blinder Beharrlichkeit 1:1 übersetzen wollen.

Was gibt es da alles fürn Quatsch: dispersion losses, wasted coverage und so weiter. Kann sein, dass in ganz, ganz speziellen Zusammenhängen (Physik zB) das eine oder andere Wort greift. Aber in 99% der Fälle wird „Streuverluste“ wie folgt verwendet:

Kommunikation ohne Streuverluste
Direktmailings mit wenig Streuverlusten

Es geht hier nicht um einen klar definierten und anerkannten Fachbegriff. Es ist eine allgemeine Aussage. Und die Verluste werden durch „ohne“ und „wenig“ ins Positive gedreht.

Communication without dispersion losses? Oh BITTE!!!! Proz-Prozzies und Leo-Lovers, konzentriert euch bitte nicht auf die einzelnen Wörter sondern auf die Big Botschaft, on the main message.

Precisely targeted communication(s) oder highly targeted communication(s), vielleicht sogar sowas wie communications that effectively reach the defined target audience.

Lasst die losses lieber links liegen.

Blogbeitrag teilen:

5 Kommentare

  1. Librarian

    Ja, it is highest railway dass die Leo-Lovers ihre dort erzielten Suchergebnisse nicht mehr als das allein selig machende Evangelium predigen.
    And now, I have to make me on the socks – going to have Pizza in Nizza tomorrow night! (Klingt besser als pizza in Nice, oder?)

    Antworten
  2. MCSquared

    Pizza in Nizza ist gut…was machst du dort? Denke, du bist in Hamburg?

    "stray losses" – habe ich nie gehört, ist aber offensichtlich ein Fachbegriff in der Energiewirtschaft. Hier (und meist) ist es kein Fachbegriff, sondern im (mehr oder weniger) übertragenen Sinne gemeint

    Antworten
  3. Librarian

    Hamburg war gestern 🙂 Das war rein geschäftlich. Nizza ist ab morgen und den größten Teil der nächsten Woche; ich besuche meine Cousine und such' mir einen Millionär, der meinen Lebenswandel sponsern möchte…

    Bei stray losses denke ich an Stray Cats, die vielleicht unterwegs verloren gegangen sind 😉

    Antworten
  4. dondu(#11168674346665545885)

    Kommunikation ohne Streuverluste

    Straight communication without any distractions or diversions?

    Regards,
    Dondu N. Raghavan
    PS: Stray losses belong to electricity, magnetism etc.

    Antworten

Einen Kommentar abschicken

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert