FALSE FRIENDS, GOOD AND BAD TRANSLATION
Sieben = nine
Während ich gerade einen TV-Spot übersetze (ja, wir haben schon leckere Aufgaben, ich weiß es zu schätzen), fällt mir manuskriptbedingt auf:
Wolke Sieben
ist bei uns
Cloud Nine
Ich weiß auch nicht, was mit den beiden Stockwerken dazwischen passiert ist.
Aber es heißt trotzdem, wenn mich mein Erinnerungsvermögen nicht völlig täuscht, "seventh heaven", oder? Also genau wie im Deutschen, "im siebten Himmel".
(Zwischen der 7. und der 9. Wolke gibt's keine zwei Stockwerke, nur eines… Das kommt davon wenn man kein richtiges Wochenende hat und immer nur schafft, gell!)
Hm, zwei Stockwerke zwischen Sieben und Neun. Acht und Achtdreiviertel? Spannend!