FALSE FRIENDS, GOOD AND BAD TRANSLATION
The question is not academic
Ein Akademiker ist nicht automatisch an academic. Meist ist ein Uni-Absolvent gemeint – also a university graduate oder someone with a university degree.
Hier zum Beispiel (von http://www.heise.de/)
„Das Wirtschaftsblatt hat 7800 Akademiker ab 24 Jahren mit mindestens einem Jahr Berufserfahrung gefragt, bei welchem Unternehmen sie am liebsten arbeiten würden. Trauriges Ergebnis für HP: In Punkto Attraktivität für die akademischen Berufsanfänger rangiert das Unternehmen auf den hinteren Plätzen.“
Academic als Adjektiv auf Englisch ist eher „bildungsbezogen“ – the academic year = das Hochschuljahr. An academic (die Person) ist jemand, der sich in dieser Welt bewegt oder eher mit theoretischen als mit praktischen Aufgaben zurechtkommt.
An academic question ist eine, die nicht wirklich relevant ist, da sie „theoretischer“ Natur ist.
Gut zu wissen, danke! Ich wusste gar nicht, dass man academic überhaupt für eine Person verwenden kann, ich dachte immer, das wäre grundsätzlich das Adjektiv.
Hi,
Hier ein Beispiel von der BBC (über einen Professor an einer Uni in USA):
The US academic said that he had delivered the lecture as a guide for his three young children
Ja, siehsch, man lernt echt nie aus. Danke!