FALSE FRIENDS, GOOD AND BAD TRANSLATION
Pünktchen, Pünktchen, Pünktchen
Auch Pünktchen wollen „translated“ werden.
Drei Punkte am Ende einer Liste? Zum Beispiel:
Aachen
Berlin
Chemnitz
…
Habe ich im Englischen nie gesehen. Vielleicht gibt es das – aber sicherlich seltener als im Deutschen. Entweder
etc. (hier zum Beispiel)
oder
other
je nachdem, was passt.
0 Kommentare