FALSE FRIENDS, GOOD AND BAD TRANSLATION
In deutschen Werbeagenturen wird scharf geschossen
A shooting, meine lieben Werber, ist eine Schießerei. Wenn Heidi Klum mit einem Hamburger zwischen den perfekten toothy-pegs abgelichtet wird – so ist das ein (photo)shoot (ohne ing).
Ähnlich aber komplexer ist es bei Briefing. Briefing ist der Prozess des Gebrieft-werdens. A brief ist die Beschreibung des Auftrags bzw. der Auftrag an sich (wobei man natürlich auch briefing documents haben kann).
Man kann zum Beispiel sagen: That was not our brief.
Sprich: das war nicht der (uns vom Kunden beschriebene) Auftrag.
Siehe auch:
http://www.ford-peacock.com/selecting-an-agency/thebrief.html
Ähnlich ist auch Reporting. Das ist die Berichterstattung – nicht der Bericht (Achtung Emma: DER Bericht nicht DAS Bericht!!!).
Also: schickt bitte in Zukunft an den Oberchef einen Report und kein Reporting.
Free English lessons:
toothy-pegs = Beißerchen
0 Kommentare